獨佇危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。
草色煙光殘照里,無人會得憑欄意。
也擬疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
翻譯:
站立在高樓上,微風細細吹來;
草色煙光殘照里,無人會得憑欄意。
也擬疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
遠望春愁自天邊暗暗生起。
遠方的綠野、煙景映照在夕陽餘暉裡,
誰了解我此刻無語憑闌遠眺的心情?
不如仗著這清狂的心思喝個爛醉吧?
可是對著酒杯吟唱,勉強裝出歡樂的樣子,
也沒什麼情思。
為何要如此沉醉呢?衣帶漸寬、人漸消瘦,
甘心為了思念她而日日憔悴。
簡析:
這首詞把飄泊異鄉的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思結合
起來, 表達了對於愛情至死不悔的執著態度。上片寫春日倚樓
盼人引起的相思之苦。
============================= 蝶戀花 歐陽修 宋詞 庭院深深深幾許? 楊柳堆煙,簾幕無重數。 玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。 雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。 淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
譯文:
庭院十分深遠到底深有幾許?
楊柳被罩住霧煙,象重重簾幕無法指數。
豪家貴人的車馬擠滿遊冶之處,樓高卻看不見章台去路。
雨勢很猛,風刮很大,正是三月春暮,擬用門關住黃昏,
卻無法把春天留住。
滿含淚眼問問春花,春花卻不答語,
零亂的落花已經飄飛過秋千去。
淺釋:
這是一首寫女子失戀的名作,而她卻被困閉在庭院更深處
的重重簾幕之中,內心極度的悲痛情緒。
翻譯:
起來, 表達了對於愛情至死不悔的執著態度。上片寫春日倚樓
盼人引起的相思之苦。
============================= 蝶戀花 歐陽修 宋詞 庭院深深深幾許? 楊柳堆煙,簾幕無重數。 玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。 雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。 淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
譯文:
庭院十分深遠到底深有幾許?
楊柳被罩住霧煙,象重重簾幕無法指數。
豪家貴人的車馬擠滿遊冶之處,樓高卻看不見章台去路。
雨勢很猛,風刮很大,正是三月春暮,擬用門關住黃昏,
卻無法把春天留住。
滿含淚眼問問春花,春花卻不答語,
零亂的落花已經飄飛過秋千去。
淺釋:
這是一首寫女子失戀的名作,而她卻被困閉在庭院更深處
的重重簾幕之中,內心極度的悲痛情緒。
春天已經接近尾聲,殘花落盡,樹上的杏子還是青青小小的。
燕子飛來的時候,綠水漲滿了溪河,圍繞著人家。
在春風的吹拂下,柳枝上的棉絮越吹越少;白色的柳絮隨著風
而四處飛揚,遠達天涯海角。而天涯海角一定到處長滿了青青
翠翠的芳草;但芳草是不是像柳絮一樣,會愈吹愈少呢?
附近有一戶人家,牆內的鞦韆上有一位美麗的女子玩得正高興;
青翠的笑聲傳到了牆外,吸引牆外的我停下來觀看。
看著看著,漸漸的女子的笑聲愈來愈小,最後竟然回屋裡去了,
留下我獨自懊惱著女子的無情和自己的自作多情。
淺釋:
朝雲,是蘇軾的侍妾,蘇軾相當寵愛他。這首詞,就是蘇軾作給
她唱的。
過不久,朝雲得了病去世了。蘇軾突然失掉了二十幾年來相依為
命的知心人非常悲痛,從此不再聽這首詞,也不再唱它了。
=============================
水調歌頭 蘇軾 宋
明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲
乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在
人間! 轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千
里共嬋娟。
翻譯: 我舉起酒杯向沉默的上蒼詢問:這明月當空,亙古長照,究竟是何時
開始有的呢?不曉得月中的宮殿,今夜是何年何月?我極想乘風歸去
,可是,又怕高高在上的玉 宇瓊樓,有著令人難堪的肅寒。我在月光
下翩然起舞,舞碎了自己清瘦的孤影,覺得輕飄飄的,竟不像是在人
間了。明月轉過朱紅的閣樓,斜向綺麗的門扉,正好照 著難以入眠的
我。月兒呀,你是不應該有什麼憾恨的,為什麼偏在人間無數的分別
裡兀自圓滿呢?人生總有太多的悲歡離合,月而也有不斷的陰晴圓缺
,自古以來就 沒有持久的完美。只願人們心底深處長存著一份摯情,
那麼,即使相隔千里,也能共著清瑩的月亮遙訴心曲了。
乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在
人間! 轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千
里共嬋娟。
翻譯: 我舉起酒杯向沉默的上蒼詢問:這明月當空,亙古長照,究竟是何時
開始有的呢?不曉得月中的宮殿,今夜是何年何月?我極想乘風歸去
,可是,又怕高高在上的玉 宇瓊樓,有著令人難堪的肅寒。我在月光
下翩然起舞,舞碎了自己清瘦的孤影,覺得輕飄飄的,竟不像是在人
間了。明月轉過朱紅的閣樓,斜向綺麗的門扉,正好照 著難以入眠的
我。月兒呀,你是不應該有什麼憾恨的,為什麼偏在人間無數的分別
裡兀自圓滿呢?人生總有太多的悲歡離合,月而也有不斷的陰晴圓缺
,自古以來就 沒有持久的完美。只願人們心底深處長存著一份摯情,
那麼,即使相隔千里,也能共著清瑩的月亮遙訴心曲了。
淺釋:
這首「水調歌頭」就是蘇軾懷念在遠方的弟弟而寫的。兄弟兩雖然因
為做官經年不在一起,不過書信倒是寫得很勤,在交通不方便的當時
,最少每隔一個月就有一封,是相當不容易的。 後來蘇軾因為和宰相王安石意見不合,被貶了官,並且下了獄。弟弟
蘇轍還上書給皇帝,希望用現任官職贖了哥哥的罪。雖然沒有獲准,
卻也成為千古佳話。
=============================
為做官經年不在一起,不過書信倒是寫得很勤,在交通不方便的當時
,最少每隔一個月就有一封,是相當不容易的。 後來蘇軾因為和宰相王安石意見不合,被貶了官,並且下了獄。弟弟
蘇轍還上書給皇帝,希望用現任官職贖了哥哥的罪。雖然沒有獲准,
卻也成為千古佳話。
醜奴兒 辛棄疾
少年不識愁滋味, 愛上層樓,愛上層樓。 為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味, 欲說還休,欲說還休。 卻道天涼好個秋。
翻譯: 少年的時候,不知道什麼是愁的滋味;總喜歡登上高樓
,像一般文人一樣,為了作一首新詞,沒有愁也勉強自
己進入一片悲愁的氣氛中。如今,年紀大了,歷經世事
,把愁滋味嚐遍,照理說,現在我應當可以痛快的傾訴
一下心中的愁緒,但奇怪的是,我反而不知如何說出口
了。
只好淡淡的說:「啊!天氣涼了,真是好個秋天!」
淺釋:
這闋詞精彩的描寫出隨著年齡的成長,心態的轉變。
無憂無慮的少年有些無聊、強裝的閒愁,卻好像很
嚴重一樣。到真正體會到人生的苦澀艱辛,許多的
愁怨連說都說不出口,只能獨自承受。
沒有留言:
張貼留言